11 Wrz Data premiery Serca ciemności

Napisał Dział: Książki Komentarze DISQUS_COMMENTS

 serce ciemności TOP

Z przyjemnością zapowiadamy, że powieść „Serce ciemności” Josepha Conrada, spolszczona przez Jacka Dukaja, ukaże się 25 października!

Nie jestem tłumaczem. Jestem autorem Josepha Conrada piszącego Heart of Darkness dla dwudziestopierwszowiecznych polskich czytelników.
(Jacek Dukaj)

Albowiem takie zadanie przed sobą postawiłem: słowem pisanym sprawić, byś usłyszał, byś poczuł, a nade wszystko - zobaczył. Tyle i nic więcej, tyle - gdyż w tym jest wszystko.
(Joseph Conrad)

Kiedy czytamy w 2017 roku „Serce ciemności”, czytamy inną książkę niż Brytyjczycy w roku 1899. Te same zdania otwierają w nas inne przeżycia. Inne słowa-klucze pasują bowiem do czytelników coraz odleglejszych od świata i kultury oryginału. Wszystko trzeba zmienić, aby najważniejsze - przeżycie zadane przez autora - pozostało takie samo.
Co robi Marlow na łodzi, płynącej nocą po Tamizie? „Wżywa” w siebie słuchaczy mocą swojej opowieści - jak on sam „wżył” się w Kurtza.
Jaka dziś jest rola literatury transferu przeżyć? Jak dokonać masowej transfuzji Conradowej ciemności do serc współczesnych czytelników? I czy jest to jeszcze w ogóle możliwe w sztuce słów zastępujących wrażenia zmysłowe?
Projekt-obsesja, wyzwanie, które prześladowało Jacka Dukaja od kilkunastu lat, a zarazem eksperyment-test z przekładalności prozy i przeżycia.

To nie jest nowe tłumaczenie, to coś znacznie więcej.

Te repertuary wrażeń – obrazów, dzwięków, uczóć, skomplikowanych sieci skojarzeń – budujemy sobie od dzieciństwa, gromadząc takie a nie doświadczenia, tak a nie inaczej łącząc w mózgu sensy i zdarzenia. Nawet więc czytelnicy pochodzący z tej samej kultury, z tego samego języka, inaczej pojmują te same zdania, gdy dekodują je wrażeniami i skojarzeniami wziętymi z dekady, pokolenia, wieku później
(Jacek Dukaj, Książki)

Conrad jedno wiedział na pewno: że zwraca się do ludzi bardzo od siebie odmiennych: zapleczem kulturowym, biografią, skojarzeniami językowymi i nawykami artystycznymi. Swoje utwory wysyłał więc w świat jakby po omacku, nie wiedząc, jak będą odczytane. Pisząc po angielsku, formułując po angielsku swój komunikat, musiał zdawać sobie sprawę, że przeciętnych czytających Anglików po prostu nie zna. A nie był pisarzem z nastawienia hermetycznym, jak Joyce. Świadomie i otwarcie dążył do nawiązania psychicznego kontaktu z czytelnikami.
(Zdzisław Najder, Culture.pl)

serce ciemności


Joseph Conrad
właściwe Józef Teodor Konrad Korzeniowski (1857-1924) – angielski pisarz polskiego pochodzenia. Syn szlachcica i działacza politycznego. W wieku 17 lat wyjechał do Francji i zaciągnął się na statek. Po dwudziestu latach osiadł w Anglii i poświęcił się literaturze. Najbardziej znane dzieła to „Lord Jim” i „Jądro ciemności”. Jego utwory na stałe weszły do kanonu literatury europejskiej.
Joseph Conrad posługiwał się biegle językiem francuskim, mimo to zdecydował się publikować w języku angielskim, choć nie władał nim najlepiej. Nie można jasno stwierdzić, czy pisał dla polaków, francuzów lub anglików. Conrad korzystał z bogatej tradycji literatury europejskiej. Zapożyczał figury i wykorzystywał motywy stylistyczne znane z literatury polskiej i francuskiej, przenosząc je na grunt literatury angielskiej. Jego czytelnicy pochodzą z szerszego kręgu kulturowego niż narodowy – ludzie wykształceni, obeznani ze światem dzięki podróżom, dzielący doświadczania z innymi pomimo różnicy pochodzenia – Europejczycy. „Jądro ciemności” po raz pierwszy zostało opublikowane w 1899 roku. Tłumaczenia na język polski dokonała dopiero w latach międzywojennych jego kuzynka, Aniela Zagórska.


Jacek Dukaj
jeden z najciekawszych współczesnych prozaików polskich. Premiery jego książek to każdorazowo wydarzenia literackie. Autor Xavrasa Wyżryna, Czarnych oceanów, Extensy, Córki łupieżcy, Innych pieśni, Perfekcyjnej niedoskonałości, Lodu, Wrońcaoraz licznych opowiadań – w tym zekranizowanej przez Tomka Bagińskiego Katedry- zgromadzonych m.in. w tomach W kraju niewiernych oraz Król Bólu. Pomysłodawca antologii pt. PL+50. Historie przyszłości. Wielokrotny laureat nagród im. Janusza A. Zajdla i Jerzego Żuławskiego, pięciokrotnie nominowany do Paszportu „Polityki”, a także do nagrody literackiej Nike, Nagrody Mediów Publicznych Cogito i Angelusa; laureat nagrody Kościelskich, laureat Europejskiej Nagrody Literackiej 2009.

Źródło: informacja prasowa